Traducción icónica de "El Capital" de Marx tiene más de 500 errores

Pascal Beltrán del Río   03/11/2017

Traducción icónica de "El Capital" de Marx tiene más de 500 errores

Traducción icónica de "El Capital" de Marx tiene más de 500 errores

Pascal Beltrán del Río | Conductor

Pascal Beltrán del Río Martin es periodista, ha ganado dos veces el Premio Nacional de Periodismo de México en la categoría de entrevista, en las ediciones...

En entrevista con Pascal Beltrán del Río para la Primera Emisión de Imagen Informativa, habla el Dr. Erick Pernett, Académico de la Universidad de Antioquía (Colombia), sobre los 150 años de la publicación del libro "El Capital" de Karl Marx, quien ha revisado la traducción al español de esta obra que apareció en México en 1946 edición que entonces tuvo más de 500 errores en su traslación nuestro idioma.

"El capital" ha sido una obra que ha tenido grupos de estudio, donde estoy más o menos en los 60s y 70s. Poco a poco fui interesándome primero como estudiante y luego como docente. Me tocó el área del pensamiento de Marx y a fui a la Unión Soviética. Entonces se me ocurrió dictar cursos especializados de Marx y a medida que iba avanzando, encontré muchos errores en la edición del Fondo de Cultura Económica, que fui recolectando sistemáticamente. Me puse a releer ahora el libro, los sistematicé, de eso resultó un libro que va especificando en cada línea los errores, luego se presenta una corrección con respecto a otras ediciones. Lo anterior me presentó encontrar más de 500 errores en el conjunto de esa obra.

Y ahondó en los detalles de este tipo de errores:

La primera traducción se hizo al ruso, del tomo I, misma que conoció Marx y la valoró. Después estuvo la traducción al francés, que tuvo comentarios del autor también. En español a finales del siglo XIX empezaron las primeras traducciones. De entre ellas la más conocida es la del FCE, la duda que queda es saber si son errores de Wenceslao Rosas o de los editores.  Esa fue una de las más difundidas, que es la que más influencia ha tenido; incluso con un vocabulario ha pegado más, por ejemplo en la palabra "plusvalía". Esta traducción me parece que es la que marcó a los lectores de "El capital" y muchos lectores de la izquierda.

Lo que se pretendía es presentar una posibilidad de encontrar una versión más próxima a la que Marx quiso dar. Plantea una lógica de análisis nueva.

Youtube Imagen
Icono Play youtube

Escucha aquí la entrevista completa

COMPARTE TU OPINIÓN